Hoàng Trần chia sẻ những điều ít ai biết về nghề dịch Cabin
- Ngày nay, những hội nghị đa phương hay hội thảo sự kiện song phương quốc tế vẫn diễn ra hằng ngày, vì vậy nhu cầu thuê Cabin phiên dịch & tai nghe hội nghị trở nên cấp thiết ở mọi thời điểm.Với dịch vụ cho thuê Cabin phiên dịch hiện đại của Hoàng Trần sẽ là sự trợ lực không nhỏ cho người phiên dịch lẫn khán thính giả tham dự sự kiện.
- Giá: 700.000 VNĐ
- Số lượng:
-
Quý khách hàng thân mến, là đơn vị chuyên cho thuê tai nghe phiên dịch, cung cấp dịch vụ cho thuê cabin dịch nên Hoàng Trần luôn làm việc, có cơ hội tiếp xúc với những phiên dịch viên kì cựu trong giới chuyên môn. Ắt hẳn mới ban đầu chúng ta khi nhìn vào nghề phiên dịch ai cũng có suy nghĩ rằng đây là nghề “việc nhẹ lương cao”, vì được đi du lịch khắp nơi, lại chỉ truyền tải những gì bên A nói cho bên B, lương tháng toàn trên chục triệu trở lên.
Tuy nhiên “trong chăn mới biết chăn có rận”, nghề nào cũng lắm nỗi gian truân, và phiên dịch Cabin cũng vậy. Bài viết này, Hoàng Trần gửi đến bạn một vài chia sẻ về ngành nghề đặc thù này nhé.
Nghề phiên dịch Cabin là gì
Trong một hội nghị, hội thảo (đặc biệt là tầm cỡ quốc tế), không phải tất cả những người tham dự đều nói và hiểu một thứ tiếng. Khi diễn giả phát biểu, những người còn lại sẽ được trợ giúp tiếp nhận thông tin thông qua phiên dịch viên ngồi trong cabin. Họ đeo tai nghe để nhận ngôn ngữ của diễn giả và ngay lập tức nói lại vào micro, truyền tới tai nghe của những người đang theo dõi.

Như vậy, dịch cabin (DC) chính là hình thức phiên dịch đồng thời, song song với diễn giả. Có nghĩa là, bạn dịch không được quá trễ, chỉ được sau 3,4 giây so với người nói. Tất nhiên, không phải lúc nào DC cũng đòi hỏi dịch sát nhau 100% mà nó cũng cần thời gian để phiên dịch viên tư duy. Phiên dịch song song, đồng thời, có cabin khác với phiên dịch lần lượt – người nói nói xong, phiên dịch sẽ dịch sau đó.
Những năm gần đây, nước ta ngày càng thu hút được sự đầu tư mạnh mẽ của các tổ chức quốc tế khiến nhu cầu về những chuyên viên dịch cabin tăng cao. Đây là một lựa chọn nghề nghiệp đầy hấp dẫn với những ai thực sự yêu thích ngôn ngữ, muốn khẳng định bản lĩnh cũng như kỹ năng phiên dịch tiếng Anh nói riêng và ngoại ngữ nói chung.
Dịch Cabin khó khăn như thế nào
Dịch Cabin yêu cầu não của phiên dịch viên phải tập trung hết sức cao độ. Không phải tự nhiên mà nghề này được mệnh danh là “nghề của những quái kiệt”. Một phiên dịch Cabin kì cựu đã chia sẻ rằng “não luôn phải chia làm hai phần, một phần tiếng Anh một phần tiếng Việt”.

Và hầu hết phiên dịch viên đều cho rằng dịch Cabin là nghề quá đỗi “hack não”. Có những lúc chưa hiểu hết được ý nghĩa, người đọc lại đọc chậm câu trước, đọc nhanh câu sau khiến phiên dịch viên phải căng não, chạy đua với tốc độ của ngôn ngữ. Chính vì luôn phải theo kịp người nói một cách đồng thời như vậy, công việc DC được đánh giá khá vất vả, thử thách.
Lương có cao không?
Xin thưa là từ cao đến rất cao, thông thường một chuyên viên dịch Cabin được trả lương phiên dịch từ 250-500USD/ ngày, và mức thu nhập này Hoàng Trần đánh giá là rất tương xứng với sức lao động trí óc bỏ ra. Tuy nhiên, không phải cứ giỏi ngoại ngữ là ngay lập tức trở thành một phiên dịch viên cabin được. Thời gian đầu tư để trở thành một phiên dịch viên cabin “cứng” có thể là 2, 3 năm hoặc đến chục năm. Nhưng khắc nghiệt là ở chỗ, thời gian cống hiến lại không lâu, phải nghỉ hưu sớm nên tuổi thọ nghề không cao. Bởi để làm này thì phải nhanh nhạy, điều chỉ có ở những người trẻ.
Yêu cầu những kĩ năng như thế nào khi ngồi trong dịch Cabin
Làm một phiên dịch viên cabin tiếng Anh nói riêng và ngoại ngữ nói chung không đơn giản. Công việc này yêu cầu người phiên dịch phải:
- Có sức khỏe: Rất quan trọng vì nghề này đòi hỏi sự tập trung cao độ, tuyệt đối. Nhiều phiên dịch viên cabin cho hay trong một tháng không thể đi làm liên tục được mà phải phân bố, sắp xếp lịch dịch hợp lý, nếu không sẽ rất dễ bị đau đầu, căng thẳng và kiệt sức.
- Có kỹ năng tốc dịch, phản xạ: Có đầu óc ghi nhớ, xử lý, tư duy, tóm ý rất nhanh vì bạn phải vừa nghe, vừa nói cùng lúc, hay miệng nói mà mắt đọc tài liệu.
- Phán đoán có cơ sở: Biết được cuộc hội thoại sắp đi về đâu, bài trình bày sắp nói về vấn đề gì, do đó, bạn phải có kiến thức rất rộng. “Câu nói chưa kết thúc, tại sao lại biết nó sẽ kết thúc như vậy?”, điều này nghe có vẻ rất mơ hồ, không thực hiện được nhưng hoàn toàn là sự thật nếu bạn từng trải qua nhiều cuộc hội thảo, nhiều đề tài, quen với cách trình bày của nhiều người, tóm gọn lại chính là sự tích lũy vốn kinh nghiệm dày dặn.
- Sở hữu ít nhất 2 nền tảng ngôn ngữ, và dĩ nhiên là phải sử dụng tiếng mẹ đẻ thuần thục
- Diễn đạt ngôn ngữ trôi chảy, lưu loát, mạch lạc nhất. Đồng thời người dịch Cabin cũng phải có kiến thức văn hóa, xã hội, chính trị,… sâu rộng của những quốc gia đang sử dụng ngôn ngữ phiên dịch.
- Có kiến thức chuyên ngành: Đây là hiển nhiên để tránh những tai nạn khi bạn không đủ hiểu, hiểu sâu về ngành, mảng đó khiến sự kiện, hội thảo bị gián đoạn.
- Đạo đức nghề nghiệp cao: Tuyệt đối trung thành và khách quan với sự thật nội dung phiên dịch, tôn trọng ngữ nghĩa của phát ngôn.
Và đặc biệt là không được dịch bừa. Nếu chưa hiểu rõ vấn đề hay ý kiến phát biểu thì im lặng và tìm cách bổ sung ngay sau đó. Phiên dịch viên cabin có lợi thế là tiết kiệm thời gian. Nếu truyền tải được 80% hàm ý của người nói thì công việc coi như đã thành công.
Tình trạng nhân lực luôn thiếu thốn
Những năm qua, Hoàng Trần nhận thấy việc các nhà đầu tư nước ngoài tìm đến Việt Nam đã tạo ra nhu cầu rất lớn trong thị trường dịch thuật. Nhu cầu tăng cao đã tạo ra tình trạng cung không đủ cầu trong ngành. Tuy vậy, số lượng phiên dịch viên cabin chất lượng hiện chỉ đếm trên đầu ngón tay.
Nguyên do là bởi, hiện tại vẫn chưa có một chương trình đào tạo chính quy và bài bản về nghề này. Chỉ những ai thực sự có đam mê với dịch thuật và may mắn tìm được một người thầy tận tâm hướng dẫn và huấn luyện thì mới có cơ hội gắn bó được với nghề.
Tóm lại, phiên dịch viên cabin là cầu nối giúp người nói các thứ tiếng khác nhau có thể giao tiếp thông suốt, hiểu được nội dung giao tiếp, quan điểm, cảm nhận được thái độ của đối phương để có cách tương tác, phản hồi tiếp theo một cách phù hợp. Công việc của phiên dịch viên cabin không đơn thuần là dịch ngữ nghĩa mà còn cần diễn đạt những tầng ý nghĩa sâu hơn trong ý tứ mà người nói muốn thể hiện trong khoảng thời gian ngắn nhất.
Hoàng Trần đơn vị cho thuê Cabin phiên dịch, tai nghe phiên dịch, tai nghe hội nghị, âm thanh hội nghị toàn quốc
Dịch vụ cho thuê hệ thống tai nghe phiên dịch, tai nghe hội nghị số lượng lớn của Hoàng Trần vừa ra đời đã đáp ứng được nhu cầu cấp thiết của đông đảo khách hàng trong cả nước.

Hoàng Trần đã hân hạnh được cung cấp dịch vụ cho thuê tai nghe phiên dịch, tai nghe hội nghị số lượng lớn để phục vụ:
- Hội nghị khoa học quốc tế
- Hội nghị doanh nghiệp có yếu tố nước ngoài
- Hội nghị y tế quốc tế
- Hội nghị ASEAN
- Hội nghị khách hàng, đối tác có yếu tố nước ngoài
- Lễ kỷ niệm ngày thành lập của công ty nước ngoài tại Việt Nam
- Hội chợ, triển lãm quốc tế
Khách hàng khi tìm đến dịch vụ cho thuê Cabin phiên dịch, thuê tai nghe phiên dịch, tai nghe hội nghị số lượng lớn của Hoàng Trần đảm bảo sẽ được ưu tiên quyền lợi:
- Cabin dịch cách âm dành cho hai người gồm: Micro dành cho phiên dịch, tai nghe phiên dịch có dây, bộ mixer âm thanh, bộ chia tín hiệu âm thanh, jack kết nối, cáp tín hiệu, bộ trung tâm micro, bộ đèn hồng ngoại.
- Đội ngũ lắp ráp Cabin phiên dịch tận tình, chu đáo, hỗ trợ vận hành trong suốt sự kiện.
- Được Hoàng Trần cung cấp các loại tai nghe chất lượng tốt nhất hiện nay, đảm bảo quá trình vận hành khi thực hiện phiên dịch.
- Được giao hàng tận nơi và đội ngũ kĩ thuật viên của chúng tôi sẽ hỗ trợ cài đặt, thiết lập hệ thống âm thanh cho tai nghe phiên dịch một cách chuyên nghiệp nhất (không dây lẫn có dây).
- Có mức chiết khấu cực kỳ ưu đãi cho các khách hàng thân thiết.
Quý khách hàng có nhu cầu thuê Cabin phiên dịch, tai nghe phiên dịch, tai nghe hội nghị, âm thanh hội nghị mời liên hệ:
- Email : hoangtran@hoangtran.vn
- Di động : 0932 083 238 - 0932 085 238
Dịch vụ cho thuê thiết bị sự kiện xem sự thành công của khách hàng là sự tồn tại của chính mình.
Chúng tôi tin rằng sẽ nhận được sự ủng hộ, tin tưởng từ nhà phân phối, đại lý và người tiêu dùng.
TIN TỨC NỔI BẬT